RU    EN
9:29  Среда  14 ноября 2018
Постоянное представительство Российской Федерации при международных организациях в Вене
Направления работы
>> Общие вопросы внешней
политики
>> МАГАТЭ
>> ПК ОДВЗЯИ
>> Экспортный контроль
>> Управление ООН по наркотикам и преступности
>> Управление ООН по вопросам космического пространства
>> Организация Объединённых Наций по промышленному развитию (ЮНИДО)
>> Организация стран-экспортеров нефти (ОПЕК)
>> Международный институт прикладного системного анализа (ИИАСА)
>> Росатом новости
>> Фото для использования в СМИ
>> Ссылки
>> Твиттер
>> Фотогалерея
Форма обратной связи
Довильская декларация «Группы восьми»: Неизменная приверженность свободе и демократии

ПРЕАМБУЛА

 1. Мы, лидеры «Группы восьми», собрались в Довиле 26–27 мая 2011 года. В нынешнее время перемен мы вновь подтвердили свою глубокую приверженность ценностям свободы и демократии и их универсальный характер.

2.  В свете последних событий на Ближнем Востоке и в Северной Африке, а также в странах Африки к югу от Сахары мы подтвердили обязательство поддерживать демократические реформы во всем мире и откликаться на стремление к свободе, включая свободу вероисповедания, и расширение прав и возможностей, особенно женщин и молодежи. Демократия – наилучший путь к миру, стабильности, процветанию, совместному росту и развитию. Мы встретились с премьер-министрами Египта и Туниса и приняли решение о запуске долгосрочного партнерства с теми странами, которые встали на путь перехода к демократии и толерантному обществу. Наша общая цель заключается в укреплении верховенства права и вовлечении граждан в общественную жизнь, а также в содействии экономическим и социальным реформам, отвечающим чаяниям народов. Мы приняли декларацию «Арабская весна».

3.  В Довиле мы, опираясь на обязательства, взятые за последнее десятилетие, подтвердили решимость развивать тесное партнерство с Африкой. Мы подчеркнули нашу взаимную ответственность и приняли решение еще более усилить отчетность в отношении наших соответствующих обязательств в области обеспечения развития, мира и безопасности. Мы остаемся привержены укреплению транспарентности и системы управления, являющихся ключевыми составляющими прогресса. Мы приветствуем динамику, которую сегодня демонстрируют наши африканские партнеры, и распространение демократии, поэтому мы решили еще более усилить свою поддержку народам африканского континента. Мы приветствовали демократически избранных президентов Кот-д’Ивуара, Гвинеи и Нигера. Впервые мы вместе с лидерами африканских стран приняли совместную декларацию.

4. Памятуя о произошедшем в Японии 11 марта землетрясении и вызванном им цунами, мы выразили глубокое сочувствие в связи с понесенными жертвами, а также солидарность с народом и правительством Японии, воздав должное мужеству и достоинству, которые они проявили перед лицом бедствия. Глубоко убеждены в том, что власти Японии смогут противостоять этому вызову и добиться быстрого и устойчивого восстановления страны, а мы готовы оказать необходимую помощь.

5.  Мы решили обсудить такие новые и важные для общества, экономики и обеспечения роста вопросы, как интернет. Для граждан интернет является уникальным информационным и образовательным инструментом, содействующим защите свободы, демократии и прав человека. Благодаря интернету появляются новые формы предпринимательства, он способствует повышению эффективности, конкурентоспособности и темпов экономического роста. Правительства, частный сектор, пользователи, а также другие заинтересованные стороны – все призваны сыграть свою роль в создании условий, благоприятствующих сбалансированному развитию интернета. В Довиле в 2011 году впервые на уровне глав государств и правительств мы в присутствии некоторых ведущих представителей интернет-экономики подтвердили ряд таких ключевых принципов, составляющих основу сильного и процветающего интернета, как свобода, уважение частной жизни и интеллектуальной собственности, участие в процессе управления широкого круга заинтересованных сторон, кибербезопасность и защита от преступности. Состоявшийся в Париже 24–25 мая с.г. интернет-форум «Группы восьми» стал полезным вкладом в общую дискуссию.

6. Перед нашими развитыми и тесно взаимосвязанными экономиками стоят общие вызовы и открываются общие возможности. Процесс восстановления набирает силу. Нашим приоритетом по-прежнему является содействие созданию рабочих мест для наших граждан. Обязуясь продолжить усилия по обеспечению активного, устойчивого и сбалансированного роста, мы будет работать над этим совместно с партнерами по «Группе двадцати».

7. Требуются новые движущие силы роста. Мы преисполнены решимости уделять первоочередное внимание развитию таких областей, являющихся катализаторами экономического роста, как научные исследования, образование и инновации, которые имеют решающее значение для наших экономик, основанных на знаниях. Мы будем содействовать «зеленому росту», поскольку он имеет существенно важное значение для противодействия глобальному потеплению, является перспективным источником рабочих мест для наших обществ и отражает совместное стремление к более устойчивому развитию.

8. Мы заявили о решимости извлечь, опираясь на имеющийся у нас опыт, все уроки из ядерной аварии в Японии, включая необходимость содействия обеспечению наивысшего уровня безопасности в соответствии с принципами Конвенции о ядерной безопасности. Мы отметили необходимость рассмотреть вопрос об укреплении Конвенции о ядерной безопасности и Конвенции об оперативном оповещении о ядерной аварии, а также о совершенствовании норм и стандартов в области ядерной безопасности. При этом мы с большим удовлетворением отметили, что в текущем году, когда исполняется 25 лет со дня чернобыльской аварии, международному сообществу удалось привлечь значительные финансовые ресурсы на завершение международных усилий по приведению чернобыльского объекта в стабильное и экологически безопасное состояние.

9. Мы будем продолжать предпринимать усилия в поддержку мира и международной безопасности.

10. Мы требуем немедленного прекращения силовых акций в отношении гражданского населения со стороны сил ливийского режима и поддерживаем политическое урегулирование, которое отражает волю ливийского народа. Мы призываем сирийское руководство прекратить использование силы и запугивания в отношении населения Сирии и начать диалог и коренные реформы в ответ на законные требования сирийского народа. Мы убеждены в том, что исторические перемены в регионе делают еще более важным достижение урегулирования израильско-палестинского конфликта путем переговоров. Мы настоятельно призываем обе стороны незамедлительно начать предметные переговоры в целях заключения рамочного соглашения по всем вопросам окончательного статуса.

11.  Мы вновь заявляем о своей приверженности выполнению всех обязательств по ДНЯО, поддержке и укреплению глобальной архитектуры нераспространения во всех ее аспектах. В свою очередь мы обязуемся поставить заслон представляющим собой угрозу глобальной стабильности острым вызовам в сфере нераспространения, прежде всего в Иране и КНДР. Мы по-прежнему привержены идее обеспечения справедливого и ответственного доступа к благам мирного использования технологий в целях поддержки глобального развития. Мы будем наращивать успех в борьбе с насильственным экстремизмом, международным терроризмом и наркотрафиком и будем продолжать совместные усилия в борьбе с этими угрозами. Мы вновь заявляем о своей приверженности становлению стабильного, мирного и суверенного Афганистана, а также стабильности и сотрудничеству в регионе.

12.  Мы встретимся в следующем году под председательством Соединенных Штатов Америки.

*   *   *

I. СОЛИДАРНОСТЬ С ЯПОНИЕЙ

1. Произошедшее 11 марта в Японии беспрецедентное по своему масштабу землетрясение и вызванное им цунами унесли более пятнадцати тысяч жизней и вызвали масштабные разрушения и перебои в работе, в том числе на АЭС «Фукусима-1». Более ста тысяч человек все еще не могут вернуться в свои дома и вынуждены жить во временных эвакуационных центрах. Мы выразили премьер-министру Японии соболезнования в связи с жертвами этой трагедии и передали глубочайшее сочувствие семьям погибших, а также всем людям, пострадавшим от этой катастрофы. Проявленное народом Японии мужество и достоинство вызвали у населения наших стран восхищение и уважение. В свою очередь, поддержка и солидарность людей всего мира согрели сердца японцев, вселили в них надежду и придали им сил. Премьер-министр Японии выразил глубокую признательность за искреннюю поддержку и чувство дружбы, проявленные государствами «Группы восьми» и всем международным сообществом. Он выразил твердую решимость противостоять всем вызовам, в том числе связанным с аварией на АЭС, и заверил, что будет предельно плотно заниматься этим вопросом и взаимодействовать с остальным миром.

2.  Мы также выразили уверенность в способности японской экономики восстановиться, а также готовность к дальнейшему оказанию помощи и взаимодействию. Премьер-министр Японии заявил, что его страна приложит все усилия, чтобы минимизировать возможные негативные последствия этой ситуации для глобальной экономики, в том числе в связи с аварией на АЭС. В частности, он подтвердил готовность оперативно предоставлять всю необходимую информацию, касающуюся ситуации на АЭС, и заверил нас в безопасности экспортируемых из Японии товаров. Мы подчеркнули, что меры в отношении товаров и поездок должны приниматься на основе научно-подтверждённых фактов.

3. Мы полностью уверены в способности Японии быстро преодолеть этот кризис и выйти из него еще более сильной страной и намерены извлечь из случившейся катастрофы надлежащие уроки, в том числе касающиеся необходимости продвижения высочайших стандартов обеспечения ядерной безопасности во всем мире.

II. ИНТЕРНЕТ

 4. Во всем мире интернет стал неотъемлемой частью общества и экономики, залогом экономического роста и социального развития.

5. Для граждан интернет – это уникальный информационный и образовательный ресурс, что делает его ценным инструментом для продвижения свободы, демократии и прав человека.

6. Для бизнеса интернет стал важнейшим и незаменимым инструментом ведения торговли и совершенствования отношений с потребителями. Интернет как движущая сила развития инноваций и фактор повышения эффективности способствует экономическому росту и повышению занятости.

7. Для правительств интернет является инструментом, позволяющим более эффективно осуществлять администрирование и предоставлять услуги частным лицам и бизнесу, а также улучшать отношения со своими гражданами и обеспечивать уважение и поддержку прав человека.

8. Интернет стал одной из основных движущих сил глобальной экономики, фактором стимулирования роста и инновационного развития.

9. Открытость, транспарентность и свобода интернета стали ключевыми факторами его развития и успешного функционирования. Эти принципы, равно как и принципы недискриминации и добросовестной конкуренции, должны и впредь лежать в основе развития интернета.

10. Соблюдение этих принципов должно осуществляться в более широком контексте уважения верховенства закона, прав человека и основных свобод, защиты прав на интеллектуальную собственность – то есть всего того, что составляет суть любого демократического общества и служит на благо всех его граждан. Мы абсолютно убеждены, что необходимо стремиться одновременно к достижению свободы и безопасности, соблюдению транспарентности и конфиденциальности в той же неразрывной связи, как между соблюдением прав человека и исполнением им своих обязанностей. Защита этих базовых механизмов и принципов и предоставление соответствующих гарантий должны осуществляться как в интернете, так и в любой другой сфере нашей жизни.

11. Интернет стал общественной ареной нашего времени, рычагом экономического развития и инструментом достижения политической свободы и эмансипации. Соблюдение свободы слова, выражения мнений, информации, собраний и ассоциации должно быть гарантировано в отношении интернета в той же степени, что и в любой другой сфере общества. Наличие произвольной или неизбирательной цензуры и ограничение доступа в интернет идут в разрез с международными обязательствами государств и абсолютно неприемлемы. Более того, это препятствует экономическому и социальному росту.

12. Интернет и его будущее развитие, поддерживаемые частными инициативами и инвестициями, требуют благоприятного, транспарентного, стабильного и предсказуемого климата, основанного на изложенных выше принципах. В этой связи от всех правительств требуется осуществление соответствующей национальной политики, а также интенсификация международного сотрудничества в этой области.

13. Мы решительно нацелены на стимулирование использования интернета в качестве инструмента продвижения прав человека и демократии во всем мире.

14. Глобальная цифровая экономика стала мощным экономическим фактором и локомотивом роста и инноваций. Доступ к широкополосному интернету является абсолютно необходимым условием участия в сегодняшней экономической жизни. Для того, чтобы наши страны могли получить максимальную отдачу от цифровой экономики, нам нужно использовать открывающиеся возможности, связанные в том числе с технологиями «облачных» вычислений, социальными сетями и публикацией информации гражданами, которые способствуют инновациям и социальному росту. По мере того, как мы переходим к более инновационным интернет-услугам, мы сталкиваемся с вызовами, связанными с обеспечением совместимости и конвергенции политики наших государств по таким вопросам, как защита личных данных, нейтральность сетей, трансграничное перемещение данных, безопасность ИКТ и интеллектуальная собственность.

15. В отношении защиты интеллектуальной собственности, в частности авторского права, торговых марок, профессиональных секретов и патентов, мы признаем необходимость национальных законов и механизмов, которые позволили бы более эффективно осуществлять такую защиту, в то же время стимулируя развитие интернет-торговли товарами и контентом, не нарушающей прав на интеллектуальную собственность. Таким образом, мы еще раз подтверждаем нашу приверженность обеспечению эффективных действий по борьбе с нарушениями прав на интеллектуальную собственность в сфере цифровых технологий в настоящее время и в будущем. Мы признаем, что эффективное внедрение правил, регулирующих сферу интеллектуальной собственности, требует соответствующих усилий со стороны заинтересованных сторон в рамках международного сотрудничества, в том числе с частным сектором. Мы решительно нацелены на определение путей, способствующих большему доступу и открытости в отношении знаний, образования и культуры, включая поощрение постоянных инноваций в осуществлении законной интернет-торговли товарами и контентом при уважении к правам интеллектуальной собственности.

16. Эффективная защита личных данных и неприкосновенности частной жизни в интернете является важнейшим условием доверия пользователей. Это касается всех заинтересованных сторон: пользователей, которые должны быть лучше осведомлены о своей ответственности при размещении в интернете личных данных; поставщиков услуг, которые хранят и обрабатывают эти данные; правительств и регулирующих органов, которые должны обеспечивать эффективную защиту этих данных. Мы призываем разработать общие подходы, с учетом национальных законодательств и на основе соблюдения основных прав, которые защищали бы персональные данные, в то же время позволяя осуществлять законную передачу данных.

17. Безопасность сетей и услуг в интернете – это вопрос, касающийся многих заинтересованных сторон. Это требует скоординированных усилий со стороны правительств, региональных и международных организаций, частного сектора, гражданского общества, а также самой «восьмёрки» по линии Римской/Лионской группы, с тем чтобы предотвращать, сдерживать и пресекать использование ИКТ в террористических и криминальных целях. Особое внимание необходимо уделять всем видам атак, направленных против инфраструктуры, сетей и сервисов, в том числе распространению через интернет вредоносного программного обеспечения и действию «зомби-сетей» (ботнетов). В этой связи мы признаем, что чрезвычайно важно повышать осведомленность пользователей. Мы также признаем, что необходимо интенсифицировать международное сотрудничество для защиты критически важных ресурсов, ИКТ и других объектов инфраструктуры. Предметом нашей озабоченности остается потенциальная возможность использования интернета в целях, противоречащих задачам поддержания международного мира и безопасности, или же способных оказать негативное воздействие на целостность критически важных систем. Правительства в контакте со всеми другими заинтересованными сторонами должны заниматься разработкой норм поведения в киберпространстве и общих подходов к его использованию. По всем этим вопросам мы нацелены на осуществление дальнейших шагов в рамках всех соответствующих форумов.

18. Мы призываем все заинтересованные стороны вести борьбу с использованием интернета для торговли детьми и их сексуальной эксплуатации. Мы будем вести работу по созданию среды, в которой дети могут безопасно пользоваться интернетом, путем повышения осведомленности детей, в том числе о рисках, и стимулирования достаточного контроля со стороны родителей, не нарушающего при этом свободы выражения мнений.

19. Мы признаем важность облегчения доступа к интернету для развивающихся стран. После Окинавского саммита был достигнут значительный прогресс, и в этом отношении мы отдаем должное усилиям развивающихся стран, а также других заинтересованных сторон, правительств, представителей частного сектора и НПО, которые предоставляют ресурсы, делятся экспертным опытом и внедряют инновации. Мы приветствуем инициативы, в партнерстве с частным сектором, по использованию интернета для целей развития, связанных, в частности, с образованием и медицинским обслуживанием.

20. Поддерживая модель управления интернетом с участием широкого круга заинтересованных сторон, мы призываем всех участников данного процесса активизировать сотрудничество в рамках всех международных форумов, где рассматриваются вопросы управления интернетом, а также между ними. В этой связи необходимо проявлять гибкость и открытость, с тем чтобы адаптироваться к высоким темпам развития и расширения области применения технологий и методов ведения бизнеса. В этой модели правительства должны играть ключевую роль.

21. Мы приветствуем проведение интернет-форума «Группы восьми» (e-G8), который состоялся 24–25 мая в Париже накануне нашего Саммита, и подтверждаем нашу приверженность таким усилиям с участием широкого круга заинтересованных сторон, которые до сегодняшнего времени обеспечивали эволюционное развитие Интернет-экономики. Инновационный формат этого форума обеспечил участие целого ряда действующих в Интернет-пространстве субъектов в обсуждении основополагающих целей и основных проблем, с которыми сталкиваются граждане, бизнес и правительства в этой сфере. Свободная и плодотворная дискуссия в рамках этого форума – вклад в работу всех соответствующих форумов, на которых рассматриваются существующие и будущие вызовы.

22. Мы с надеждой ожидаем появления новых возможностей для укрепления международного сотрудничества во всех перечисленных областях, в т.ч. в контексте предстоящего в сентябре с.г. в Найроби Форума по вопросам управления интернетом, других посвященных этой тематике мероприятий ООН, Встречи высокого уровня в рамках ОЭСР по теме «Интернет-экономика: инновации и развитие», провести которую планируется в июне с.г. в Париже, Лондонской конференции по кибербезопасности в ноябре с.г. и Конференции по вопросам авторского права (Авиньон, ноябрь с.г.). Эти мероприятия мы рассматриваем как позитивные шаги, направленные на достижение прогресса в этой важной сфере.

III. Мировая экономика

23. Подъем в мировой экономике набирает силу и становится более устойчивым. Однако сохраняются риски спада, а внешние и внутренние диспропорции по-прежнему вызывают беспокойство. Резкий рост цен на потребительские товары и чрезмерная волатильность товарных цен серьезно затрудняют процесс оздоровления экономики. В этой связи мы условились первостепенное внимание по-прежнему уделять тем мерам, которые необходимы для придания большей устойчивости системе государственных финансов, укрепления процесса восстановления и повышения занятости, сокращения рисков и обеспечения уверенного, устойчивого и сбалансированного роста, в том числе посредством проведения структурных реформ.

Европа одобрила широкий пакет мер по урегулированию кризиса суверенных долгов, с которым столкнулись некоторые страны, и твердо намерена продолжать работу по выправлению ситуации, а также усилия по жесткой консолидации государственных финансов вкупе со структурными реформами с целью поддержания темпов роста. Соединенные Штаты выработают четкие и реалистичные параметры бюджетной консолидации на среднесрочную перспективу с учетом необходимости повышения занятости и обеспечения экономического роста. Изыскивая средства для восстановления страны после бедствия, власти Японии также будут принимать во внимание задачу обеспечения устойчивости государственного бюджета.

Мы твердо настроены на принятие, как на коллективной, так и индивидуальной основе, мер, необходимых для противодействия существующим вызовам. Мы будем также добиваться того, чтобы наша макроэкономическая политика способствовала здоровому экономическому росту и была нацелена, вместе с нашей политикой в области занятости и социальной политикой, на сокращение безработицы и обеспечение возможностей для быстрого возвращения людских ресурсов на рынок труда.

24. Мы выразили приверженность протекающим в «Группе двадцати» процессам, направленным на расширение сфер для диалога и сотрудничества, в частности, за счет вопросов реформы финансового сектора и снижения волатильности цен на потребительские товары, укрепления международной валютной системы и исчерпывающего анализа причин все еще крупных внешних диспропорций, а также широкого спектра мер по поддержке значительного, устойчивого и сбалансированного роста в рамках Процесса взаимной оценки.

ТОРГОВЛЯ

25. В рамках предпринимаемых усилий по содействию восстановлению глобальной экономики «Группа восьми» подтверждает свою традиционную приверженность принципам рыночной свободы и открытости. ВТО играет ключевую роль в предотвращении роста протекционизма и представляет собой основополагающий элемент глобальной многосторонней системы. В этой связи страны «Группы восьми», являющиеся членами ВТО, с глубокой обеспокоенностью отмечают неудовлетворительные результаты переговоров в рамках Дохийской повестки дня в области развития. Мы подтверждаем нашу приверженность продвижению процесса либерализации и упорядочивания торговли в целях укрепления многосторонней системы, мы готовы изучить все переговорные опции с тем, чтобы довести Дохийский раунд до конца, в том числе с учетом приоритетов наименее развитых стран в соответствии с Дохийским мандатом. Партнеры России по «Группе восьми» приветствуют значительный прогресс, достигнутый Россией на пути к вступлению в ВТО, и подтверждают готовность к тесной работе с Россией, с тем чтобы завершить этот процесс в 2011 году.

ИННОВАЦИИ И ЭКОНОМИКА, ОСНОВАННАЯ НА ЗНАНИЯХ

26. В экономике, основанной на знаниях, инновации являются определяющим фактором для обеспечения роста, процветания и занятости населения, они играют центральную роль в решении многих ключевых проблем нашего времени, начиная с изменения климата, искоренения нищеты и улучшения здравоохранения и заканчивая демографическими изменениями и преодолением последствий недавнего финансово-экономического кризиса путем создания рабочих мест. Мы осознаем, что в за последние десятилетия характер, источники и темпы развития инноваций, а также то, каким образом и в какой степени инновации обуславливают рост, изменились более чем когда бы то ни было. Произошел переход от «закрытых» инноваций к «открытым», расширилась география источников инноваций. Инновации, «зеленый рост» и интернет будут играть чрезвычайно важную роль в решении будущих глобальных проблем, и их эффективное развитие будет способствовать поддержанию дальнейшего экономического роста. В связи с этими изменениями необходимо на основе работы, проведенной «Группой восьми», тщательно продумать целенаправленную стратегию, особенно в частном секторе.

27.  Принимая во внимание опыт разных стран, мы подчеркиваем, что при рассмотрении вопросов, связанных с инновациями и ростом, необходимо придерживаться всеобъемлющего подхода, который бы учитывал как технические, так и нетехнологические инновации, а также инновации в сфере социальных и общественных услуг. Это требует широкого участия общества и разработки концептуальной основы, содержащей принципы и передовую практику, для регулирования коллективных действий, направленных на достижение общих целей, таких как интеграция рынка и контроль над рыночными барьерами, а также уменьшения потенциальных разногласий, обусловленных различиями в национальных подходах к решению этих вопросов. Мы ожидаем итогов работы ОЭСР по обобщению передового опыта. С тем чтобы увеличить результативность и эффективность стратегии, мы также предлагаем ОЭСР разработать в сотрудничестве с другими международными организациями всеобъемлющий, открытый и поддающийся контролю способ измерения глубины внедрения инноваций, уделяя большее внимание их конкретному влиянию на рост и занятость, чем исходным данным и исследованию системных отношений между показателями. В этом будут принимать участие все страны «Группы восьми».

28. Мы подчеркиваем важность сотрудничества между различными большими и малыми субъектами государственного и частного секторов; мы убеждены, что предприятия малого и среднего бизнеса являются важным инструментом для распространения инноваций в устойчивой экосистеме инноваций. Мы обязуемся уделять первостепенное внимание способствующим росту стратегиям в таких областях, как научно-исследовательская работа, образование и инновации. Мы предлагаем ОЭСР в сотрудничестве с другими соответствующими международными учреждениями провести комплексное исследование на тему того, как можно облегчить интеграцию предприятий малого и среднего бизнеса в глобальные производственные цепи, уделив особое внимание способам поощрения финансирования из частных источников, в том числе на мировом рынке венчурного капитала, выделяемого для передачи технологий, реализации начального этапа и определения факторов, препятствующих росту.

29. Мы согласны с тем, что существует необходимость обеспечения равных возможностей в сфере инноваций, в том числе создания надежной системы интеллектуальной собственности как способа стимулирования инноваций и катализатора роста. Мы признаем важную роль Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в разработке комплексного подхода к интеллектуальной собственности с целью поддержки благоприятных для развития предпринимательства, надежных и эффективных национальных систем интеллектуальной собственности. Мы вновь заявляем о том, что поддерживаем принципы патентной системы и придаем большое значение ее развитию и продвижению. Мы поощряем активизацию международных действий по повышению качества патентов и призываем к совершенствованию порядка распространения патентной информации, что особенно важно для предприятий малого и среднего бизнеса и научно-исследовательских центров. Мы поддерживаем транспарентность рынков технологий и призываем к улучшению рынков покупки и продажи прав. Мы предлагаем ВОИС в тесном сотрудничестве с государствами-членами и другими соответствующими организациями активизировать работу в этих трех областях. В дополнение мы отмечаем важность обеспечения выполнения законодательства с целью поощрения инноваций и защиты инноваций после завершения их разработки.

30. Мы подчеркиваем важность международного сотрудничества в научно-исследовательской деятельности, оно способствует эффективному использованию ресурсов и талантов для поиска решений общих проблем. Мы приветствуем работу, которая проводится ОЭСР для улучшения сотрудничества в сфере международных исследований, и ждем ее рекомендаций.

 «ЗЕЛЕНЫЙ РОСТ»

31. Мы твердо убеждены, что «зеленый рост» необходимый элемент обеспечения устойчивого глобального роста, особенно в целях содействия эффективному использованию ресурсов, адекватному управлению водными ресурсами, борьбе с изменением климата и сохранению биологического разнообразия, а также что он способствует устойчивому развитию. Стратегия «зеленого роста» открывает обществу большие перспективы для создания новых рабочих мест, а также для развития инновационной и экспортной деятельности во всех экономиках. Необходимы совместные усилия для обеспечения динамики «зеленого роста»: устойчивое развитие – достижимая цель, но в том случае, если участвуют все экономики. Мы намерены продолжать играть важную роль в этой области. Мы будем работать в рамках соответствующих форумов и агентств для содействия «зеленому росту».

32. Мы ожидаем результатов продолжающейся работы ОЭСР по выработке стратегии «зеленого роста» после встречи Совета министров Организации 25 и 26 мая с.г. Мы призываем все заинтересованные стороны к проведению решительной и прагматичной политики, принимающей во внимание различные национальные условия и предусматривающей использование самых разнообразных технологий. Мы призываем частный сектор использовать возможности, которые предоставляет «зеленый рост». Мы намерены и дальше оказывать содействие стратегиям «зеленого роста», которые задают основную направленность реализации соответствующей политики во всех экономических и общественных сферах жизни и, таким образом, способствуют частным и государственным инициативам.

33. С этой целью, а также для содействия долгосрочным инвестициям, мы внедряем целый комплекс мер, включая рыночные, регламентирующие и добровольные, а также поощряем научные исследования и разработки в области экологически чистых технологий и энергоэффективности.

34. Признавая важность создания систем оценки «зеленого роста», мы намерены совместно с соответствующими международными форумами, включая Программу ООН по окружающей среде (ЮНЕП), ОЭСР и Международное энергетическое агентство (МЭА), разработать оптимальный набор таких возможных индикаторов.

35. В связи с тем, что проблема занятости населения остается первоочередной, мы намерены поддерживать тщательно разработанные меры в отношении рынка труда, способствующие созданию «зеленых» рабочих мест, развитию навыков и внедрению элементов стратегии «зеленого роста» в традиционные сферы занятости и что смогло бы облегчить переход к устойчивому функционированию «зеленой экономики» на национальном и местном уровнях.

36. Мы решительно поддерживаем международное сотрудничество в области «зеленого роста» и намерены активизировать усилия по содействию дальнейшему развитию в этом направлении, особенно с прицелом на Конференцию ООН по устойчивому развитию, которая должна состояться в Рио-де-Жанейро в июне 2012 года, и другие запланированные международные мероприятия, в том числе Боннскую конференцию по водоснабжению, энергетике и продовольственной безопасности в ноябре с.г., Конференцию по изменению климата, которая должна состояться в декабре с.г. в Дурбане, Всемирный Водный Форум в Марселе в марте 2012г. и Конференцию по биологическому разнообразию в Дели в октябре 2012г. В связи с этим мы поддерживаем усилия, предпринимаемые ЮНЕП и ОЭСР, и приветствуем подготовку этими организациями соответствующих обращений к Конференции «Рио плюс 20».

37. Мы также полагаем, что чрезвычайно важно применять комплекс мер, способствующих эффективному и устойчивому использованию ресурсов, включая возобновляемую энергию, как на национальном, так и на других уровнях. Мы продолжим оказывать содействие международным инициативам, предложенным «Группой восьми», в частности, Международному партнерству по сотрудничеству в области энергетической эффективности, к которому присоединились и другие заинтересованные стороны, Международной платформе низкоуглеродных технологий МЭА, Глобальному партнерству по биоэнергетике, исследованию «Экономика экосистем и биологическое разнообразие», Межправительственной платформе по биоразнообразию и экосистемным услугам и Международному агентству по возобновляемым источникам энергии. Мы подтверждаем свою поддержку принятому в Кобе Плану действий по «Инициативе 3R» (сокращение, повторное использование, переработка) и приветствуем доклад ОЭСР о ходе его осуществления в области продуктивности ресурсов, а также призываем ОЭСР продолжить работу в этом направлении.

IV . ЯДЕРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ

38. События в Японии показывают жизненную важность ядерной безопасности, вопросы обеспечения которой должны быть рассмотрены государствами «Группы восьми» в первоочередном порядке. Мы с одобрением отметили тот факт, что Япония предоставляла соответствующую информацию, и приветствовали ее доклад касательно ситуации на АЭС «Фукусима-1».

39. Мы признаем, что те страны, которые сделали ставку на развитие ядерной энергетики, уже уделяют должное внимание безопасности работы своих ядерных установок. Мы допускаем, что у государств могут быть различные подходы к использованию ядерной энергии и ее доле в структуре энергопотребления, в т.ч. в отношении ввода объектов в эксплуатацию или их вывода.

40. События в Японии подтверждают, что существует постоянная необходимость переоценки безопасности, и мы признаем важность извлечения уроков из аварии на АЭС в Фукусиме и ее последствий. Мы приветствуем поддержанную многими странами инициативу по проведению всестороннего анализа рисков и уровня безопасности на своих ядерных объектах, а также призываем все остальные страны, на территории которых находятся действующие ядерные установки, как можно скорее провести аналогичную работу. В ходе таких проверок должны оцениваться меры по предупреждению аварий, готовность к чрезвычайным ситуациям, кризисное регулирование и смягчение последствий чрезвычайных ситуаций, а также поставарийное регулирование. Комплекс этих мер будет способствовать укреплению инфраструктуры безопасности во всем мире.

41. Мы настоятельно призываем страны проводить проверки безопасности на регулярной основе и на каждой стадии эксплуатации ядерных установок, основываясь на имеющемся опыте, и мы подтверждаем, что первостепенное значение мы придаем вопросам безопасности при выборе места для строительства новых реакторов и их проектирования, а также необходимости постоянного их совершенствования с учетом опыта, полученного в результате различных инцидентов и аварий.

42. Мы подчеркиваем важность международного сотрудничества в сфере ядерной безопасности, включая взаимодействие между правительствами, промышленными кругами, научно-исследовательскими институтами и регулятивными органами. Это сотрудничество повысит культуру безопасности и уровень транспарентности во всем мире.

43. Мы признаем важную роль МАГАТЭ в повышении ядерной безопасности во всем мире, и мы призываем страны использовать соответствующий потенциал МАГАТЭ в целях повышения безопасности своих ядерных установок. Мы также призываем страны, которые еще не ратифицировали соответствующие международные конвенции, принятые под эгидой МАГАТЭ (Конвенция об оперативном оповещении о ядерной аварии, Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации, Конвенция о ядерной безопасности, Совместная Конвенция по безопасности обращения с отработанным ядерным топливом и по безопасности обращения с радиоактивными отходами) и являющиеся критически важными для поддержания международного режима безопасности, ратифицировать их.

44. Конвенция о ядерной безопасности является краеугольным камнем в поддержании международного режима безопасности, поэтому мы приветствуем проведение в августе 2012 года чрезвычайного совещания участников Конвенции для рассмотрения мер по ее укреплению, касающихся, в частности, безопасности, ответственности правительств за принятие своевременны

30.05.2011
Поделиться
Фото

24 декабря – заключительное в 2015 году совещание с @Pravitelstvo_RF https://t.co/d1GwEouavF
Владимир Путин принял в Кремле Премьер-министра Индии Нарендру Моди https://t.co/Oyi3rs4Rtq
RT @rosatom: Подписали генеральный контракт на строительство АЭС «Руппур» в Бангладеш https://t.co/fzzXnPH9u7
RT @RusEmbMauritius: В Порт-Луи подписано российско-маврикийское межправительственное Соглашение о взаимной отмене визовых требований https…
Категории
Главная
О постпредстве
Актуальная информация
Мероприятия
Карта сайта
Ссылки
Президент РФ
Правительство РФ
МИД РФ
Министерство Обороны
Минэкономразвития России
Минпромторг России
Минэнерго России
Все ссылки
Твиттеры
Президент РФ
МИД РФ
UNODC
UNIDO
IAEA
CTBTO
United Nations
Контакты
Адрес: Эрцгерцог Карл Штрассе 182,
1220, Вена, Австрия
E-mail: info@rusmission.org
Tel.: 0043/1/282 53 93, 0043/1282 53 91
Fax: 0043/1/280 56 87
Социальные сети
© 2001-2018. rusmission.org
All Rights Reserved.
Website development - SVS PRO S.R.O.
Все права на материалы, находящиеся на сайте, охраняются в соответствии с законодательством РФ. Закон об авторском праве и смежных правах. Перепечатка, воспроизведение в любой форме, распространение, в том числе в переводе, любых материалов сайта возможны с соблюдением правил цитирования, а при размещении их в сети Интернет необходима ссылка на www.rus.rusmission.org.